Thursday, April 03, 2008

¿Pequín, Pekín o Beijing?

Con esto de la cercanía delos olímpicos de verano del 2008 hemos visto en muchos medios la palabra Beijing nombrando a la capital de la China.

El diccionario panhispánico de dudas sugiere usar el nombre Pekín o Pequín. Les dejo el texto de la entrada del diccionario sobre este tema y el link correspondiente. ¿Usted cuál prefiere?

Pekín. El nombre tradicional en español para designar la capital de China es Pekín (también, raro hoy, Pequín). El nombre Beijing es resultado de la transcripción de los caracteres chinos al alfabeto latino según el sistema «pinyin», desarrollado en China a partir de 1958 con el fin de unificar los diversos sistemas de transcripción del chino aplicados por distintos países. Este sistema se puso en práctica oficialmente en 1979 y es hoy mayoritariamente utilizado por las agencias de prensa. No obstante, se recomienda usar en nuestro idioma el nombre tradicional español, cuyo gentilicio es pekinés (o pequinés, si se utiliza la grafía minoritaria Pequín).
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=beijing

Thursday, January 24, 2008

El último hombre sobre la Tierra está sentado a solas en una habitación. Llaman a la puerta…

Fredic Brown

(Cortesia de Julio Suárea Anturi en Astrolabio)

Monday, January 21, 2008

Mapamundi

por Eduardo Galeano

La línea del ecuador no atraviesa por la mitad el mapamundi que aprendimos en la escuela. Hace más de medio siglo, el investigador alemán Arno Peters advirtió esto que todos habían mirado pero nadie había visto: el rey de la geografía estaba desnudo.

El mapamundi que nos enseñaron otorga dos tercios al norte y un tercio al sur. Europa es, en el mapa, más extensa que América Latina, aunque en realidad América Latina duplica la superficie de Europa. La India parece más pequeña que Escandinavia, aunque es tres veces mayor. Estados Unidos y Canadá ocupan, en el mapa, más espacio que África, y en la realidad apenas llegan a las dos terceras partes del territorio africano.

El mapa miente. La geografía tradicional roba el espacio, como la economía imperial roba la riqueza, la historia oficial roba la memoria y la cultura formal roba la palabra.

Tomado del libro Patas Arriba. La escuela del mundo al revés, de Eduardo Galeano.

Monday, December 17, 2007

¿Le pusieron el cascabel al gato?

Ratonep, Agencia de Prensa. Dic, 2007: La Gran Federación de Roedores ha comunicado un gran avance en su milenario intento de ponerle el cascabel al gato.

Un científico ratón surcoreano, que ha preferido conservar el anonimato, anunció la creación de gatos fluorescentes mediante la manipulación del mapa genético del felino.

"Consideramos de suma importancia la creación de gatos a los cuales podamos ver en la más completa oscuridad. Es un paso inmenso para la comunidad ratonil mundial".

Es bien conocida la famosa leyenda de los gatos mártires que han muerto intenando ponerle el cascabel al gato para que no sea el silencio el cómplice de este impune genocida que, a lo largo de los siglos, ha hecho de las suyas gracias a su capacidad de acercarse en el más absoluto sigilo.

Las investigaciones de los científicos roedores continúan. El paso sigueinte es encontrar la forma de transmitir el gen de la fosforescencia mediante la contaminación de los Whiskas e incluso de ratones kamikazes inoculados con el gen atenuado. El gato morirá por la boca. Se estudian diferentes cepas de virus para ser usados como vectores.

En el mayor secreto se encuentran los estudios que lograrán la mutación que cause que los gatos nazcan con el cascabel incuido en su cola. Los rumores dicen que dichos investigaciones se encuentra muy avanzadas y que nunca serán dadaos a conocer sus resultados. Solo cuando los gatitos empiecen a nacer con ese "defecto" sabrá la comunidad de felinos que el cuento se ha hecho realidad.

----

Científicos surcoreanos clonan gatos fluorescentes

Foto: Efe
Los gatos clonados brillan en la oscuridad cuando son expuestos a la luz violeta. Esto ocurre porque tienen la proteína RFP.
El descubrimiento podría ayudar a desarrollar curas para las enfermedades genéticas de los humanos, dijo el Ministerio de Ciencia y Tecnología de ese país.
Tres gatos de angora turcos nacieron en enero y febrero a través de métodos de clonación con un gen que produce una proteína fluorescente roja que los hace brillar en la noche. Uno de los animales murió al nacer, pero los otros dos sobrevivieron, indicó el ministerio.
Las autoridades dijeron que era la primera clonación de gatos con genes modificados. Los científicos de la Universidad Nacional Gyeongsang y la Universidad Nacional Sunchon tomaron muestras de células de la piel de un gato y les insertaron un gen fluorescente antes de trasplantar las células genéticamente modificadas en los ovulos.
Esto significa que otros genes también pueden ser insertados durante la clonación, lo que allana el camino para crear gatos de laboratorio con enfermedades genéticas, incluyendo las humanas, para ayudar a desarrollar nuevos tratamientos, dijo el ministerio.
''Los gatos tienen genes similares a los humanos'', manifestó el profesor de veterinaria Kong Il-keun de la Universidad Nacional de Gyeongsang. ''Podemos crear gatos genéticamente modificados que pueden ser utilizados para desarrollar nuevas curas para enfermedades genéticas''.
SEUL AP
http://www.eltiempo.com/vidadehoy/2007-12-15/ARTICULO-WEB-NOTA_INTERIOR-3860262.html

Wednesday, December 12, 2007

De las palabras hermosas 7

Estropicio

En este hermoso sonido conviven el destrozo y el estrépito. Es una palabra llena de magia.

Wednesday, September 05, 2007

De las palabras hermosas 6

Trashumante

Me suena como a humo, a niebla, a viaje, a aventura

Ver en diccionario de la real academia

De las palabras hermosas 5

abalorio

Una palabra que se deja tocar; llena de sonidos, de colores y de aromas. Y seguramente tiene un maravilloso sabor.

Thursday, May 17, 2007

Mini cuento de Hemingway

Encontré este minicuento de Ernest Hemingway en el blog de Afanador en Semana


For sale: baby shoes, never worn.

Traducción


Para la venta: zapatos de bebé, sin usar

Si se necesita una mejor traducción por favor déjela en los comentarios