Tuesday, February 19, 2013

De las palabras hermosas 88: cachivache

Cachivache

Es de las palabras de mi mamá, es de 4 sílabas y el sonido se desplaza como patinando por sus sílabas. Y tiene un sinónimo hermosísimo: trebejo. La palabra anterior de esta colección.

La tercera acepción es completamente nueva para mí y como para Ángela Cuartas y su diccionario

Cachivache en el diccionario de la RAE

1. m. despect. Vasija, utensilio, trebejo. U. m. en pl.
2. m. despect. Cosa rota o arrinconada por inútil. U. m. en pl.
3. m. coloq. Hombre ridículo, embustero e inútil.

Friday, February 15, 2013

Si la luz es como el agua*, las palabras son...

En uno de mis blogs favoritos sobre el idioma inglés encontré este extracto, de Deirdre Madden

When I was a child, I couldn’t understand how telegraph poles worked. I thought all the words went down the wires, and if you cut a wire, language would drip out of it like water from a broken pipe.

Mi traducción libre y muy atrevida sería:

Cuando yo era un niño, no podía entender cómo funcionaban los postes de telégrafo. Creía que todas las palabras iban por los alambres y si usted cortaba uno de esos alambres, el idioma escurriría de él como agua de un tubo roto.

Me emocionó hasta el límite de la emoción** esta hermosísima analogía.

El post en inglés de donde la tomé

----
* 'La luz es como el agua' es el nombre de uno de los 12 cuentos peregrinos de Gabriel García Márquez
**Parafraseando una de las forma en que en las 1001 noches se plasman los superlativos