Monday, December 17, 2007

¿Le pusieron el cascabel al gato?

Ratonep, Agencia de Prensa. Dic, 2007: La Gran Federación de Roedores ha comunicado un gran avance en su milenario intento de ponerle el cascabel al gato.

Un científico ratón surcoreano, que ha preferido conservar el anonimato, anunció la creación de gatos fluorescentes mediante la manipulación del mapa genético del felino.

"Consideramos de suma importancia la creación de gatos a los cuales podamos ver en la más completa oscuridad. Es un paso inmenso para la comunidad ratonil mundial".

Es bien conocida la famosa leyenda de los gatos mártires que han muerto intenando ponerle el cascabel al gato para que no sea el silencio el cómplice de este impune genocida que, a lo largo de los siglos, ha hecho de las suyas gracias a su capacidad de acercarse en el más absoluto sigilo.

Las investigaciones de los científicos roedores continúan. El paso sigueinte es encontrar la forma de transmitir el gen de la fosforescencia mediante la contaminación de los Whiskas e incluso de ratones kamikazes inoculados con el gen atenuado. El gato morirá por la boca. Se estudian diferentes cepas de virus para ser usados como vectores.

En el mayor secreto se encuentran los estudios que lograrán la mutación que cause que los gatos nazcan con el cascabel incuido en su cola. Los rumores dicen que dichos investigaciones se encuentra muy avanzadas y que nunca serán dadaos a conocer sus resultados. Solo cuando los gatitos empiecen a nacer con ese "defecto" sabrá la comunidad de felinos que el cuento se ha hecho realidad.

----

Científicos surcoreanos clonan gatos fluorescentes

Foto: Efe
Los gatos clonados brillan en la oscuridad cuando son expuestos a la luz violeta. Esto ocurre porque tienen la proteína RFP.
El descubrimiento podría ayudar a desarrollar curas para las enfermedades genéticas de los humanos, dijo el Ministerio de Ciencia y Tecnología de ese país.
Tres gatos de angora turcos nacieron en enero y febrero a través de métodos de clonación con un gen que produce una proteína fluorescente roja que los hace brillar en la noche. Uno de los animales murió al nacer, pero los otros dos sobrevivieron, indicó el ministerio.
Las autoridades dijeron que era la primera clonación de gatos con genes modificados. Los científicos de la Universidad Nacional Gyeongsang y la Universidad Nacional Sunchon tomaron muestras de células de la piel de un gato y les insertaron un gen fluorescente antes de trasplantar las células genéticamente modificadas en los ovulos.
Esto significa que otros genes también pueden ser insertados durante la clonación, lo que allana el camino para crear gatos de laboratorio con enfermedades genéticas, incluyendo las humanas, para ayudar a desarrollar nuevos tratamientos, dijo el ministerio.
''Los gatos tienen genes similares a los humanos'', manifestó el profesor de veterinaria Kong Il-keun de la Universidad Nacional de Gyeongsang. ''Podemos crear gatos genéticamente modificados que pueden ser utilizados para desarrollar nuevas curas para enfermedades genéticas''.
SEUL AP
http://www.eltiempo.com/vidadehoy/2007-12-15/ARTICULO-WEB-NOTA_INTERIOR-3860262.html

Wednesday, December 12, 2007

De las palabras hermosas 7

Estropicio

En este hermoso sonido conviven el destrozo y el estrépito. Es una palabra llena de magia.

Wednesday, September 05, 2007

De las palabras hermosas 6

Trashumante

Me suena como a humo, a niebla, a viaje, a aventura

Ver en diccionario de la real academia

De las palabras hermosas 5

abalorio

Una palabra que se deja tocar; llena de sonidos, de colores y de aromas. Y seguramente tiene un maravilloso sabor.

Thursday, May 17, 2007

Mini cuento de Hemingway

Encontré este minicuento de Ernest Hemingway en el blog de Afanador en Semana


For sale: baby shoes, never worn.

Traducción


Para la venta: zapatos de bebé, sin usar

Si se necesita una mejor traducción por favor déjela en los comentarios

Wednesday, April 25, 2007

El instinto de matar cucarachas

Transcribo uno de los apartes que andaba buscando mientras leía Cien Años de Soledad (ya lo terminé). Lo recordaba por aquello del instinto humano de matar cucarachas pero ahora que lo encuentro me enfrento a una extensa frase de 218 palabras. En el texto transcrito solo hay dos frases pero a partir del cuarto renglón no hay ni un solo punto seguido hasta que acaba el párrafo. Tal vez sea la frase más larga de todo el libro. Que alguien lo confirme o me corrija, por favor

----------

Esa era su vida, dos años antes de que Gastón empezara a esperar el aeroplano, y seguía siendo igual la tarde en que fue a la librería del sabio catalán y encontró a cuatro muchachos despotricadores, encarnizados en una discusión sobre los métodos de matar cucarachas en la Edad media. El viejo librero, conociendo la afición de Aureliano por libros que solo había leído Beda el Venerable, lo instó con una cierta malignidad paternal a que terciara en la controversia, y él ni siquiera tomó aliento para explicar que las cucarachas, el insecto alado más antiguo de la tierra, era ya la víctima favorita de los chancletazos en el Antiguo Testamento, pero que como especie era definitivamente refractaria a cualquier método de exterminio, desde las rebanadas de tomates con bórax hasta la harina con azúcar, pues sus mil seiscientas tres variedades habían resistido a la más remota, tenaz y despiadada persecución que el hombre había desatado desde sus orígenes contra ser viviente alguno, inclusive el propio hombre, hasta el extremo de que así como se atribuía el género humano un instinto de reproducción, debía atribuírsele otro más definido y apremiante que era el instinto de matar cucarachas, y que si estas habían logrado escapar a la ferocidad humana era porque se habían refugiado en las tinieblas, donde se hicieron invulnerables por el miedo congénito del hombre a la oscuridad, pero en cambio se volvieron susceptibles al calor del mediodía, de modo que ya en la Edad Media, en la actualidad y por los siglos de los siglos, el único método eficaz para matar cucarachas era el deslumbramiento solar.

De 'Cien años de Soledad', edición conmemorativa, página 439.

Thursday, April 05, 2007

Apadrinando palabras

El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre,
y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo.

Gabriel García-Márquez (Cien años de soledad)

Ahora que saco tiempo para escribir, los demás blogueros sacan tiempo para viajar. Bueno, si uno escribiera solo para que lo leyeran, ésta sería la peor estrategia.

Resulta que la escuela de escritores ha lanzado una convocatoria para abrazar viejas palabras que hoy están cayendo en desuso, sea porque sus conceptos se han perdido, porque han sido desplazadas por extranjerismos o por otras varias razones:

Todos, quien más, quien menos, tenemos alguna palabra asociada al corazón, adscrita a la memoria, eco de nuestra infancia. Chiquilicuatre, locatigüisquis, pintiparado. Una palabra que hace años que no oyes y sin embargo te pertenece. Saltimbanqui, querubín, cáspita. Una palabra que, desde luego, no consentirías que nadie te arrebatase. Abarloar, organdí, zarzaparrilla. Una palabra, al fin, que te gustaría que siguiera viva cuando ya no estés.

Queremos que nos ayudes a salvar el mayor número posible de esas palabras amenazadas por la pobreza léxica, barridas por el lenguaje políticamente correcto, sustituidas por una tecnocracia lingüística que convierte en "técnicos de superficie" a los barrenderos de toda la vida o perseguidas por extranjerismos furtivos que nos fuerzan a hacer 'outsourcing' de recursos en lugar de subcontratar gente.

Como siempre, cuando lo ponen a uno a pensar aparece el bloqueo. Pero mi esposa me regaló una para la lista: Lunfardo

¿Cuál es la tuya? Escríbela en los comentarios. Si te da miedo ingresar tu clave de gmail por aquello de los malandros que roban claves, deja tu comentario anónimo y firma con tu nombre.

Apadrinando palabras: todos los datos aquí